新加坡律师,律师公会或者外交部认证机构,必须承担责任他们有义务确认文件,比如新加坡境内学校的证书,新加坡出生证,rom结婚证,警局的无犯罪记录证明等等。
不然叫什么认证呢?
语言翻译的话,翻译文件的准确性,这就看下家翻译国(比如英文到中文,泰米尔文到中文,那么中国是下家翻译国)是否认可自己机构的翻译了。
通常接收机构不接受原始语言文件的,一般都是在发出国翻译。
原始文件原始语言的真实性,只能在发出国相关机构搞啊
比如中国大陆境内出生公证,离开大陆,哪怕香港也搞不了。
境内公证时,有时会调查户口所在地信息。
那么新加坡这边签发的学历,也需要法律学会之类的机构证明,不然无法确认真实性。
翻译毕竟只是参考。
境内公证时,有时会调查户口所在地信息。
那么新加坡这边签发的学历,也需要法律学会之类的机构证明,不然无法确认真实性。
翻译毕竟只是参考。
[本文发送自华新手机Wap版]