不是“美国人”。美国人在加油的时候就是喊名字的,如果你叫Martin, 参加比赛,你的朋友加油就会喊 "Martin! Martin!"等。
您要是注意看了我的原帖子,就会知道,我并不是说 PRC本身是个很坏的词语,我是说,新加坡人把这个词语转换成了指代中国人的意思,而就是基于他们自己承认,这样的用法是有贬义的。
其次,关于chinaman, 你列举的Frenchmen, Englishmen,这两个词语确实在英文里没有任何的贬义。但是词语就是这样子,有时候类比没有太多的意义。Wikipedia也明确把你的例子给出了:
Although the term has no negative connotations in older dictionaries, and the usage of such equivalent compound terms as Englishman, Frenchman and Irishman remain unobjectionable, the term Chinaman is noted as offensive by modern dictionaries.
(http://en.wikipedia.org/wiki/Chinaman_%28term%29)
翻译: ‘尽管这个称呼(Chinaman)在旧字典里面没有负面的含义,而且类似的复合词如Englishman, Frenchman, Irishman的用法一直没有争议,但是Chinaman这个称呼在当代词典里被列为是有冒犯意义的’。