【原创文学】
On a rainy afternoon,
I sat on my ass at Serangoon,
Reconciling with the whispering moments,
Far from the far side of the moon.
The women all looked calm,
In their heads wildly beating the ego drum,
Bypassing the garden of Eden,
Marching into the immortal void slum.
(more...)
试译
午时过后雨茫茫
屁股钉在实龙岗
三魂七魄优游去
远过月亮亦不慌
On a rainy afternoon,
I sat on my ass at Serangoon,
Reconciling with the whispering moments,
Far from the far side of the moon.
妇人女子静如水
心内骄睢如鼓擂
扬长而过伊甸园
永驻红尘誓不回
The women all looked calm,
In their heads wildly beating the ego drum,
Bypassing the garden of Eden,
Marching into the immortal void slum.
屁股钉在实龙岗
三魂七魄优游去
远过月亮亦不慌
On a rainy afternoon,
I sat on my ass at Serangoon,
Reconciling with the whispering moments,
Far from the far side of the moon.
妇人女子静如水
心内骄睢如鼓擂
扬长而过伊甸园
永驻红尘誓不回
The women all looked calm,
In their heads wildly beating the ego drum,
Bypassing the garden of Eden,
Marching into the immortal void slum.