【桐音别馆】昨天晚上翻译的特拉克尔(George Trakl)三手诗
【桐音别馆】昨天晚上翻译的特拉克尔(George Trakl)三手诗
登录
|
论坛导航
->
华新鲜事
->
文学艺术
| 本帖共有 7 楼,当前显示第 4 楼 :
从楼主开始阅读
:
本帖树形列表
:
返回上一页
作者:
坡
(等级:
3 - 略知一二
,发帖:144)
发表:2003-04-10 00:06:44 4楼
[
登录后回复
]
在 远峰 的大作中提到:
打开了,听不了还有为什么是“三手诗”呢?难道是从X文翻译到X文,再到X文,最后才翻译成中文的吗?
Θ_Φ
应该是“首”,
不过原文确实是德语,
而我看的是英译本。。
电台我这里可以听丫
不过现在只有一首歌
The hour of the waning of love has beset us
欢迎来到华新中文网,踊跃发帖是支持我们的最好方法!
原文
/
传统版
/
WAP版
只看此人
从这里展开
收起列表
本帖共有 7 楼,当前显示第 4 楼,本文还有 N-1 层楼,要不你试试看:
点击此处阅读更多 >>
首页(论坛导航)
用户登录
::
新用户注册
联系我们
广告/投稿/纠错
华新鲜事
新手指南
华新的微博
求关注!
请登录后回复:帐号
密码