|
|
|
|
复制本帖HTML代码
|
高亮:
今天贴
X 昨天贴
X 前天贴
X |
文笔很好啊,只觉得眼前一片丰富的词藻,真是自愧不如。
更惭愧的是,我到现在还没有看多这部电影,有机会一定去central library借来看看。读了您的文章,觉得这种风格的电影很对我的胃口。
很喜欢您细致的观察和思考,比如像把一句简单的话读解出把祖国当作为新的殖民者的观点,真是独具慧眼。虽然电影是属于大众娱乐的流行文化,但我相信这样的一些电影是需要而且经得起这样琢磨和分析的。
很赞同你这个观点:有的“再现”(representation)都必然是某些知识选择下染有主观色彩的一种“再呈现”(re-representation)。恰恰是如此,不过我才疏学浅,不知道再呈现这个词是不是已经是广被运用了。我个人以为这个翻译有些不准确,一般的,我们把presentation翻成“呈现,表现”,把representation翻成“再现”,现在您把re-representation反成“再呈现”,其实字面上似乎还是在表示re(再)-presentation(呈现)的意思,所以我只看中文的时候, 还有一点混乱,看到您括号里面的英文才明白您的意思。这种词还是看英文比较好理解一些,我想是不是可以把re-representation翻成“二度再现”“双重再现”等等,这样意思好像更明白一些,也与英文的意思和您的意思更近一些。.
|
欢迎来到华新中文网,踊跃发帖是支持我们的最好方法! |
人生由来梦一场,虚实莫要细思量。待到有朝梦醒时,回首往事黯神伤。
|
|