干嘛不更自信一些
登录 | 论坛导航 -> 华新鲜事 -> 心情闲聊 | 本帖共有 2 楼,分 1 页, 当前显示第 1 页 : 本帖树形列表 : 刷新 : 返回上一页
<<始页  [1]  末页>>
作者:土猫1 (等级:2 - 初出茅庐,发帖:65) 发表:2024-02-13 13:12:53  楼主  关注此帖
此龙非彼龙 中国开始使用“Loong”而非“Dragon”作英译 订阅 新闻 中国 此龙非彼龙 中国开始使用“Loong”而非“Dragon”作英译 发布 /11 小时前 “龙”在英语中应该是“Loong”还是“Dragon”,成了中国农历新年期间的热门话题。图为位于德国柏林的圣乔治屠龙雕像。圣乔治屠龙是一则欧洲神话故事。传说中欧洲一城堡堡主的女儿美丽善良,恶龙威逼堡主将其女儿作为祭品献给它,就在恶龙准备接收祭品时,上帝的骑士圣乔治以主之名突然出现,经过激烈搏斗终将恶龙铲除,同时一地的龙血渐渐形成一个十字形。( iStock) “龙”在英语中应该是“Loong”还是“Dragon”,成了中国农历新年期间的热门话题。图为位于德国柏林的圣乔治屠龙雕像。圣乔治屠龙是一则欧洲神话故事。传说中欧洲一城堡堡主的女儿美丽善良,恶龙威逼堡主将其女儿作为祭品献给它,就在恶龙准备接收祭品时,上帝的骑士圣乔治以主之名突然出现,经过激烈搏斗终将恶龙铲除,同时一地的龙血渐渐形成一个十字形。( iStock) 字体大小: 小中大 (北京综合讯)龙年的龙,在英语中应该是“Loong”还是“Dragon”,成了中国农历新年期间的热门话题。官方媒体开始在报道和活动的翻译中使用“Loong”,多数网民也支持改变译法。 中国国际电 (more...)
干嘛不更自信一些
把所有生肖该成拼音?比如狗,该为Goou.为避免混淆,多加一个o。
[本文发送自华新手机Wap版]
欢迎来到华新中文网,踊跃发帖是支持我们的最好方法!原文 / 传统版 / WAP版所有回复从这里展开收起列表
作者:土猫1 (等级:2 - 初出茅庐,发帖:65) 发表:2024-02-13 13:29:16  2楼
此龙非彼龙 中国开始使用“Loong”而非“Dragon”作英译 订阅 新闻 中国 此龙非彼龙 中国开始使用“Loong”而非“Dragon”作英译 发布 /11 小时前 “龙”在英语中应该是“Loong”还是“Dragon”,成了中国农历新年期间的热门话题。图为位于德国柏林的圣乔治屠龙雕像。圣乔治屠龙是一则欧洲神话故事。传说中欧洲一城堡堡主的女儿美丽善良,恶龙威逼堡主将其女儿作为祭品献给它,就在恶龙准备接收祭品时,上帝的骑士圣乔治以主之名突然出现,经过激烈搏斗终将恶龙铲除,同时一地的龙血渐渐形成一个十字形。( iStock) “龙”在英语中应该是“Loong”还是“Dragon”,成了中国农历新年期间的热门话题。图为位于德国柏林的圣乔治屠龙雕像。圣乔治屠龙是一则欧洲神话故事。传说中欧洲一城堡堡主的女儿美丽善良,恶龙威逼堡主将其女儿作为祭品献给它,就在恶龙准备接收祭品时,上帝的骑士圣乔治以主之名突然出现,经过激烈搏斗终将恶龙铲除,同时一地的龙血渐渐形成一个十字形。( iStock) 字体大小: 小中大 (北京综合讯)龙年的龙,在英语中应该是“Loong”还是“Dragon”,成了中国农历新年期间的热门话题。官方媒体开始在报道和活动的翻译中使用“Loong”,多数网民也支持改变译法。 中国国际电 (more...)
明年是蛇年
蛇在西方文化里也是邪恶的化身。这样也应该改成拼音She。为避免混淆,可以改为Shee.
[本文发送自华新手机Wap版]
欢迎来到华新中文网,踊跃发帖是支持我们的最好方法!原文 / 传统版 / WAP版所有回复从这里展开收起列表
论坛导航 -> 华新鲜事 -> 心情闲聊 | 返回上一页 | 本主题共有 2 篇文章,分 1 页, 当前显示第 1 页 | 回到顶部
<<始页  [1]  末页>>

请登录后回复:帐号   密码