我的观点不是针对这件事,这个人,而是网络对政治的影响上,这件事开了个不好的先例。刚刚看到李显龙的评论:We can't let such serious things be said about somebody and have somebody leave with a cloud permanently hanging over him, and a question mark," the PM said. "It would set a very damaging precedent that you can condemn somebody and write him off on the basis of an Internet campaign."
问题是如果没有社交媒体
你觉得普通人有啥渠道去对政治人物发表意见或看法?
这正是社交媒体让各国政府头疼的地方。人人都可以是信息源,非常难影响普通人接受到的信息。
这正是社交媒体让各国政府头疼的地方。人人都可以是信息源,非常难影响普通人接受到的信息。