那这就不是规范问题而是口语习惯问题。就像以前很恶心有人把wen发成ven,但是后来想想口语不就是个习惯我嘛何必计较那么多。
不过新加坡人的中文有的太过方言直译也是无法欣赏
口语习惯不是大问题
问题是很多比如一粒pipe这种就是错误的用法啊,就算肮脏这种词说出来的情绪也很难让人理解啊,我在某高大上演讲中听到完蛋一词更是醉醉的,新加坡中文报纸哪有一天没有病句的?
我觉得lz说的规范中文的意思也主要是这个吧,当地人说话的习惯我们尊重,可是我们自己还有我们的孩子还是学好中国的中文,表达准确和具有语言美感的中文
我觉得lz说的规范中文的意思也主要是这个吧,当地人说话的习惯我们尊重,可是我们自己还有我们的孩子还是学好中国的中文,表达准确和具有语言美感的中文