可以看出搜集资料下了一些功夫但遗憾地是对于一些词语的理解并不准确,还需要在考据上下功夫,如果实在无法求证就不要写,切不可想当然。
另外所谓“中国汉语”,界定不够准确,宜具体说明普通话、某地方言、或某地区方言等等。汉语的地区差异非常大,甚至超过普通话和香港特区、台湾地区以及新、马等国的差异,做笼统的概括是不合适的。
记得教我象形文字的老师说过。。
‘普通话’这个词组很有问题。。。什么叫普通话?!和一个欧洲国家的人说‘普通话’,搞不好她以为我们是在指英语的‘普遍上惯用的、通俗的话’。。我也觉得这个新词形容得太不好了。。一开始听到这个词组的时候,我纳闷了好久才搞懂它指的是什么。。
总的来说。。还没有一个很恰当的词语来形容。。最能够接受的应该是‘华语’吧?
总的来说。。还没有一个很恰当的词语来形容。。最能够接受的应该是‘华语’吧?