新加坡的中文翻译比较混乱。。。
登录 | 论坛导航 -> 华新鲜事 -> 心情闲聊 | 本帖共有 1 楼,分 1 页, 当前显示第 1 页 : 本帖树形列表 : 刷新 : 返回上一页
<<始页  [1]  末页>>
作者:阿拉玛 (等级:2 - 初出茅庐,发帖:739) 发表:2024-07-21 23:48:59  楼主  关注此帖
厚礼蟹!Keppel怎么从吉宝变成岌巴了?最近的新闻:新传媒为拍戏翻修岌巴山受保留建筑 市建局:工程开始前应先申请 记得以前Keppel的中文是吉宝,这个翻译多好啊! 为什么要改岌巴? 而且岌这个字也很生僻! 最雷的是,岌巴俱乐部。。。 --- 该帖荣获当日十大第2,奖励楼主18分以及27华新币,时间:2024-07-22 22:00:01。 --- 该帖荣获当日十大第9,奖励楼主2分以及3华新币,时间:2024-07-23 22:00:01。
新加坡的中文翻译比较混乱。。。
比如,在建中的keppel地铁站,之前的中文翻译就叫“岌巴”。可能LTA意识到不雅,现在改成“吉宝”了。
欢迎来到华新中文网,踊跃发帖是支持我们的最好方法!原文 / 传统版 / WAP版所有回复从这里展开收起列表
论坛导航 -> 华新鲜事 -> 心情闲聊 | 返回上一页 | 本主题共有 1 篇文章,分 1 页, 当前显示第 1 页 | 回到顶部
<<始页  [1]  末页>>

请登录后回复:帐号   密码