我听我同事都是用帮手或者helper她们都刻意避开佣人这个词,不是咬文嚼字和使用习惯,这个词本来就不对,不对就是不对,就是要改正啊,要不然你小孩也会跟着你叫佣人的啊。你试试看称呼国内的住家阿姨佣人?不被人骂才有鬼,那为什么在这里就可以随便用这个词?土生土长的有平等意识的新加坡人都可以刻意避开这个中文词,你来新加坡多少年啊,就改不了了?
helper这个词怎么也翻译不到佣人啊?你只是听有些人说惯,但从没想过这个称呼有问题,也不曾去有意识地纠正。不是说习惯了就是可以被接受的。比如美国的黑人和黑鬼,香港的北姑和大陆女性,不能用就是不能用。只有试图去改正了,才可能有停止使用的一天。
如果你是妈妈,我回你的帖子到此为止。因为母亲的确很不容易,我18岁上大学以后就再也没和我妈妈吵过架,我妈妈随便说说我,不管有理没理,左耳进右耳出,她发泄了情绪就好了,大家就都开心了,当然也没有和任何其他女性争执过。女性作为母亲的角色太不容易了也太重要,我就不给你添堵了。
但是你要是男的,反正我最近也好久没写长篇大论了,还欠着一篇小说读后感懒得写,刚好来辩论一下,懒着也是懒着。
但是我也很奇怪,
如果你是十指不沾阳春水,家里活儿都别人干,没有“帮手”,这些活儿也不是你干,有“帮手,你自己也并不管理“帮手”,那么你觉得你适合进来品评这个问题吗?
就好像如果你是个程序员,有个根本不懂程序的人进来针对你写的程序员文章一顿品头论足,挑里面某一个名词的“不当”,要求你必须改正,不然你就十恶不赦,你不会觉得他很无聊吗?
就好像如果你是个程序员,有个根本不懂程序的人进来针对你写的程序员文章一顿品头论足,挑里面某一个名词的“不当”,要求你必须改正,不然你就十恶不赦,你不会觉得他很无聊吗?