我一直以为chink才是外国人对中国人的歧视性词语chinaman是典型的singlish吧,按道理应该说chinese,可是新加坡有太多chinese,一般中国人我会说是PRC以示区别。
百度了一下
Chinaman
曾经是对中国人的贬称,现已过时,通chink,Sina,Zina,Cina,Cine,China,Chine等。Jet Li(李连杰)曾在电影中使用此名,因此也对该词赋予了积极的意义。
目录
1详细介绍
1详细介绍
“Chinaman”这个词的用法要追溯到150多年前,当时第一批华人到美国的加利福尼亚淘金,希望能够一夜致富。但事与愿违,只能住在简陋的房屋内,他们被当地白人称作“Chinaman”,饱受歧视、排斥和压迫。在英文中“Chinaman”和“Negroes”(意:黑鬼)的用法是相同的,都表示蔑视,带有种族歧视。
曾经是对中国人的贬称,现已过时,通chink,Sina,Zina,Cina,Cine,China,Chine等。Jet Li(李连杰)曾在电影中使用此名,因此也对该词赋予了积极的意义。
目录
1详细介绍
1详细介绍
“Chinaman”这个词的用法要追溯到150多年前,当时第一批华人到美国的加利福尼亚淘金,希望能够一夜致富。但事与愿违,只能住在简陋的房屋内,他们被当地白人称作“Chinaman”,饱受歧视、排斥和压迫。在英文中“Chinaman”和“Negroes”(意:黑鬼)的用法是相同的,都表示蔑视,带有种族歧视。
[本文发送自华新iOS APP]