我把let it be 翻译成“随他去”(双重含义。。。)
登录 | 论坛导航 -> 华新鲜事 -> 文学艺术 | 本帖共有 1 楼,分 1 页, 当前显示第 1 页 : 本帖树形列表 : 刷新 : 返回上一页
<<始页  [1]  末页>>
作者:晖兰 (等级:17 - 华新水桶,发帖:6985) 发表:2006-11-06 12:11:11  楼主  关注此帖
从来没想过“let it be"是这样翻译的。。。作者挺有意思的。。。 花新和摇滚以后,接下来的是什么呢?期待中。。。
我把let it be 翻译成“随他去”(双重含义。。。)

真正的感情需要沉淀 而沉淀不仅仅需要时间
欢迎来到华新中文网,踊跃发帖是支持我们的最好方法!原文 / 传统版 / WAP版所有回复从这里展开收起列表
论坛导航 -> 华新鲜事 -> 文学艺术 | 返回上一页 | 本主题共有 1 篇文章,分 1 页, 当前显示第 1 页 | 回到顶部
<<始页  [1]  末页>>

请登录后回复:帐号   密码