【桐音别馆】关于意识流1.意识流简介
在哲学和心理学中,有一个名词叫「意识流」(Stream of consciousness),指一些在脑海中自动浮现而不受制約的念头。
意识流是一种文字感觉 在英语法语中 往往可以这样 比如上一句句子结构中有一个音节 一个单词 一个意境 一个人称 一个甚至纯粹的语法结构 下一句顺延 形成一种奇特的思维效果 中文很难做 一般号称意识流的 都是说胡话 很少几乎不能做到思维上的连贯性 连翻译也做不到 所以中文的意识流往往会搞的很难懂 其实你去看那些经典作品 并不晦涩
这一路小说并不是随意写两行字就算的 真要做到很难 要达到写作状态 往往需要把心理压迫到极限 在意识流经典作家中象普鲁斯特长期(几乎终身)卧病 弗吉尼亚吴尔芙精神分裂 乔伊斯喝苦艾吸HASHISHI-------
如此才能让感觉变的敏感之极 对读者来说 象我看普鲁斯特已经多年 可是仍然看不到头 只觉得读的时候一股生活气息扑面而来 比如有时候看到一个场面 怀疑他怎能听到这个 这个视角从“我”一下子转到“他”怎可以?后来有次发高烧 产生幻觉 听力变的十分敏锐 隔壁人说话历历在耳 才体会到 普鲁斯特这里不是在运用人称转换技巧 他不过是在写实 很多人在仿写的时候不知道这个 常常随意驱笔 起作用的不 (more...)
提个不大相关的问题
既然提到了William James,我就问一句:William James提到了“感觉流”,是否就是你说的“意识流”?(consciousness可以翻译为“意识”,也可以反以为“感觉、知觉”。如果是的话,James只是说感觉流是“实在”的一部分而已,并不是全部(另外一部分是感觉之间以及它和“心里的摹本”之间的关系),你如何看待这种把感觉和关系割裂开来的“意识流”?
Yeah!