求助:看不懂这个什么意思
登录 | 论坛导航 -> 华新鲜事 -> 心情闲聊 | 本帖共有 5 楼,分 1 页, 当前显示第 1 页 : 本帖树形列表 : 刷新 : 返回上一页
<<始页  [1]  末页>>
作者:homeless (等级:0 - 我是小白,发帖:680) 发表:2007-04-18 21:39:29  楼主  关注此帖
求助:看不懂这个什么意思
In 2000, Lina’s, a pricey French sandwich chain, advertised for franchisees abroad with a text concocted by a self-proclaimed bilingual employee. Slogan: “Tomorrow, we will expect on your dynamism.” Response: zero.

为什么这个广告没人响应哪?奇怪,请高人指点。谢了
幼儿园里不午睡, 小学放学不排队, 初中不做课间操, 高中不开运动会。。。 彻底的自由主义者,这是我对自己的评价。
欢迎来到华新中文网,踊跃发帖是支持我们的最好方法!原文 / 传统版 / WAP版只看此人从这里展开收起列表
作者:iloveyouso (等级:9 - 已有大成,发帖:4315) 发表:2007-04-19 14:15:31  2楼
这句话是什么意思啊?
欢迎来到华新中文网,踊跃发帖是支持我们的最好方法!原文 / 传统版 / WAP版只看此人从这里展开收起列表
作者:materialist (等级:17 - 华新水桶,发帖:21109) 发表:2007-04-19 14:18:45  3楼
我想这是一个很艰巨的任务吧。
欢迎来到华新中文网,踊跃发帖是支持我们的最好方法!原文 / 传统版 / WAP版只看此人从这里展开收起列表
作者:guo_er (等级:4 - 马马虎虎,发帖:1870) 发表:2007-04-19 14:30:58  4楼
属于翻译错误
他以为dynamic是个形容词,改成dynamism就是名词了

实际上dynamic就是名词,而dynamism的意思就差很远了
欢迎来到华新中文网,踊跃发帖是支持我们的最好方法!原文 / 传统版 / WAP版只看此人从这里展开收起列表
作者:iloveyouso (等级:9 - 已有大成,发帖:4315) 发表:2007-04-19 15:54:44  5楼
属于翻译错误他以为dynamic是个形容词,改成dynamism就是名词了 实际上dynamic就是名词,而dynamism的意思就差很远了
起立。。。鼓掌。。
欢迎来到华新中文网,踊跃发帖是支持我们的最好方法!原文 / 传统版 / WAP版只看此人从这里展开收起列表
论坛导航 -> 华新鲜事 -> 心情闲聊 | 返回上一页 | 本主题共有 5 篇文章,分 1 页, 当前显示第 1 页 | 回到顶部
<<始页  [1]  末页>>

请登录后回复:帐号   密码