其实就是字面翻译即可
所在版块:求学狮城 发贴时间:2023-12-21 14:44

用户信息
复制本帖HTML代码
高亮: 今天贴 X 昨天贴 X 前天贴 X 
就像 好好学习,天天向上 和 人山人海的 常用翻译方法一样。。 除非 英文文化里头 有同样的说法,才需翻译准确,不然就是字面翻译。文化自信。
.
欢迎来到华新中文网,踊跃发帖是支持我们的最好方法!

 相关帖子 我要回复↙ ↗回到正文
【学术讨论】请教各位大神,“两手都要抓,两手都要硬”有没有比较好的英文翻译? a1988   (27 bytes , 809reads )
新华社人民日报 nestser   (37 bytes , 10reads )
其实就是字面翻译即可 诺思她尔家   (136 bytes , 8reads )
two hands catch hard hard lvxiang121   (0 bytes , 10reads )
"Both hands full, both hands strong." 功夫熊猫   (0 bytes , 13reads )
老师我举手 no8D8U   (31 bytes , 11reads )
Chase two rabbits and allow none to escape 最爱小笼包   (0 bytes , 13reads )
Chase two rabbits and let loose none 最爱小笼包   (0 bytes , 13reads )
Handle both sides, be proficient in both 小馋牛   (17 bytes , 11reads )