|
|
|
|
复制本帖HTML代码
|
高亮:
今天贴
X 昨天贴
X 前天贴
X |
我夫妻是2007年在国内办的结婚证,现在一人工作一人以家属身份都在新加坡;但近期有事紧急要办美国签证需要所有文件的翻译件,包括结婚证,现在就差这个当时出国时忘了办了,
我本来一直以为中国大使馆可以办公证翻译,谁知前天去了大使馆现场才知道不给办,让我们回国去办;这不是折腾人吗,没办法,我尝试自己翻译下看行不行?
而能查到的翻译样本都是基于这个旧版的,起始句子是"XXX and XXX applied for marriage regis..."
http://www.docin.com/p-37470234.html
但我们的结婚证根本没有这个句子,比上面模板还多一段,查了网上的消息才知道2007年以后就已经在使用新版的结婚证了,是这个样子的:
http://news.9ask.cn/hyjt/jhlaw/jhz/jhzyb/200908/226932.html
全文是:
"""结婚申请,符合《中华人民共和国婚姻法》规定,予以登记,发给此证。
登记机关 XXX 民政局 结婚登记专用章
婚姻登记员 XXX (签名)
持证人 XXX
登记日期 XX年XX月XX日
结婚证字号 粤深南结字XXXXXXXX
备注
姓名 XXX 性别 男
国籍 中国 出生日期 XX年XX月XX日
身份证号 XXXXXXXXXXXXXXXXXX
姓名 XXX 性别 女
国籍 中国 出生日期 XX年XX月XX日
身份证号 XXXXXXXXXXXXXXXXXX
婚姻法规定,要求结婚的男女双方必须亲自到婚姻登记机关进行结婚登记。符合本法规定的,予以登记,发给此证。取得结婚证,即确立夫妻关系。
No XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
"""
目前找遍了互联网也没找到新版的翻译样本,我担心自己翻译的不够准确,请问这里有人有2007年以后结婚的作了公证翻译的可以给我个样本吗?
当然名字生日等私人信息加马赛克好了,我只想知道上面新加的这几段话的标准翻译是什么
另外有人说到好像新加坡高等法院也可以做翻译,不知是这样的吗?
.
|
欢迎来到华新中文网,踊跃发帖是支持我们的最好方法! |
|
|