所在版块:心情闲聊 发贴时间:2024-07-22 08:35

用户信息
复制本帖HTML代码
高亮: 今天贴 X 昨天贴 X 前天贴 X 
不算生僻字, 岌岌可危啊, 岌本义是 山高, 用这个也不错。
但第一感觉,岌和 巴 放在一起,有点莫名其妙。。但俺特地百度了一下,巴 的甲骨文原义是 大蛇 (确实挺像)

也就是说,造一个词的时候,其实蛮有文化的,既跟 Keppel 谐音,又 古色古香地表达 这个地方有高山,山中有 大蛇。。

但是坏就坏在,,用华语发音 jiba,竟然跟骂人的话谐音。。
哎,当时取名字的文化人只能哭笑不得了。。。
.
欢迎来到华新中文网,踊跃发帖是支持我们的最好方法!

 相关帖子 我要回复↙ ↗回到正文
厚礼蟹!Keppel怎么从吉宝变成岌巴了? 小小的大象   (187 bytes , 1428reads )
习惯就好 binbinmirror   (30 bytes , 7reads )
说反了。 吉宝这个名字是后来的 lioncity_sg   (28 bytes , 6reads )
说ji Babyshark   (18 bytes , 14reads )
新加坡翻译地名的主管应该不是华人 juzi   (40 bytes , 12reads )
哈哈哈哈哈 justabit   (0 bytes , 4reads )
诺思她尔家   (369 bytes , 7reads )
两座高山?一条大蛇? 什么鬼层主越发荡漾了 功夫熊猫   (0 bytes , 9reads )
岌巴 诺思她尔家   (65 bytes , 10reads )
厉害 Reviving   (8 bytes , 8reads )
真心不是抬杠 小小的大象   (204 bytes , 8reads )
本地华文水平不高 你为什么那么纠结 功夫熊猫   (38 bytes , 7reads )
诺思她尔家   (286 bytes , 11reads )
新加坡的中文翻译比较混乱。。。 阿拉玛   (95 bytes , 14reads )